แล้วเราจะรู้ได้ไงว่าธีร์นอนแล้ว...สังเกตได้จากความนิ่ง ถ้าธีร์สงบนิ่งไม่ไหวติงเป็นเวลานานหลายอึดใจ นั่นก็แปลว่าธีร์หลับแล้ว
วันนี้หม่าม้าเปิดโอกาสให้ป๊าเป็นคนกล่อมธีร์เข้านอน...หม่าม้าพาธีร์ไปแปรงฟัน ล้างมือ ล้างเท้า เปลี่ยนผ้าอ้อม จากนั้นก็ส่งหนังสือ 5 เล่มให้ป๊า ปิดไฟกลางห้อง เหลือแต่โคมไฟข้างเตียง สร้างบรรยากาศ บอกป๊าว่าอ่านหนังสือให้ธีร์ฟัง แล้วหม่าม้าก็ไปอาบน้ำ
พอกลับออกมา ธีร์ก็ยังไม่นอน แต่ป๊าพูดว่าอ่านหนังสือหมดทุกเล่มแล้ว ธีร์ก็ไม่ง่วงซักที แต่ป๊านี่แหละจะหลับแล้ว ที่เจ๋งก็คือพออ่านหนังสือถึงตอน "สองฟักทองเริงร่า เต้นจับมือกัน" (จากหนังสือเรื่องระบำผัก สอนเด็กเล็กๆ นับหนึ่งถึงสิบ) ธีร์ก็ยื่นมือมาให้จับด้วย...พออ่านคำว่า "ขอบคุณ" หรือ "สวัสดี" ธีร์ก็จะยกมือไหว้ประกอบ เหมือนลีลาประกอบเพลงยังไงยังงั้น หม่าม้าไม่ตื่นเต้นเลย เพราะนั่นคือสิ่งที่เกิดขึ้นทุกเมื่อเชื่อวันระหว่างเราสองคน...แต่สิ่งที่หม่าม้าตื่นเต้นก็คือ ก็คือ ก็คือ...
เพลงกล่อมธีร์ของป๊านั่นเอง ให้ทายกันคงทายกันไม่ถูกว่าป๊าของธีร์กล่อมธีร์นอนด้วยเพลงอะไร...แต่น แตน แต๊นนนนน เพลงปอปผีฟ้า เพลงกระสือ และเพลงกระหัง (แต่งเอง ไม่สามารถเล่าสู่กันฟังได้เพราะค่อนข้างอุบาทว์)
ป๊าเคยเปรยกับหม่าม้าว่า ธีร์โตขึ้นคงเป็นเด็กกวนตีนน่าดู คำตอบของหม่าม้าก็คือ ธีร์ก็คงกวนตีนชาวบ้านได้เท่ากับความกวนของป๊า+ความกวนของหม่าม้า ป๊าไม่ตอบอะไร แต่ทำหน้าสยองแทน....
Today is the first day that Papa tried to put Thee to bed. Mama cleaned Thee up and then Papa read books. In the mean time, Mama went to take the shower.
Mama came out of the shower and found that Thee still awake. Papa said he read all the books given and felt sleepy himself. Papa was a little bit excited to know that Thee will give out his hand when we read the book to the part that said "two pumpkins dance hand in hand" or put his hands together to do the wai (Thai's way of greeting) when we read the words "sawaddee (hello/good-bye)" or "kob khun (thank you)".
What's made Mama "excited" is the songs that Papa used to sing for Thee! He sang creepy songs from Thai old drama! Such a creative way to put a baby to bed, doesn't it?